Fachübersetzungen Recht

Erstklassige juristische Übersetzungen vom Deutschen ins Englische Die fehlerhafte Übersetzung eines Rechtsdokuments kann Klagen und Kosten nach sich ziehen. Gehen Sie dieses Risiko nicht ein und zählen Sie stattdessen auf einen juristischen Fachübersetzer.

Ich habe mich auf die folgenden Fachbereiche spezialisiert:

Jedes Land hat sein eigenes Rechtssystem und damit auch eine spezielle Rechtssprache. Ein guter Übersetzer muss bei der Übersetzung eines Rechtsdokuments nicht nur die Bedeutung des Inhalts übertragen, sondern auch mit dem Rechtssystem des jeweiligen Landes vertraut sein. Nur so kann eine korrekte und adäquate Übersetzung angefertigt werden.

Ich verfüge über mehr als vier Jahre Erfahrung im Bereich der juristischen Übersetzung. Ihre Anliegen sind daher bei mir in besten Händen!

Das können Sie von mir erwarten:

Verschwiegenheit

Ich behandle jedes Ihrer Projekte streng vertraulich. Sicherheit und die Einhaltung der EU-Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) stehen bei mir im Vordergrund.

Umfassende Qualitätssicherung

Ich fertige alle meine Übersetzungen in meine Muttersprache Englisch an. Außerdem führe ich bei jeder meiner Übersetzungen eine Qualitätsprüfung durch. Dabei werden die Terminologie, Formatierung, Einheitlichkeit und Kohärenz der Übersetzung geprüft. Dieser Schritt ist beim Übersetzungsprozess aus meiner Sicht unerlässlich, um eine zu 100 % richtige und genaue Übersetzung zu gewährleisten.

Pünktlichkeit

In all den Jahren, die ich als Übersetzer tätig bin, habe ich noch nie eine Deadline versäumt. Ich richte mich gerne nach der deutschen Faustregel „Fünf Minuten vor der Zeit, ist des Deutschen Pünktlichkeit“. Sie können sich darauf verlassen, dass ich jede Ihrer Übersetzungen pünktlich liefere!

Zusätzlich biete ich folgende Dienstleistungen an:

Möchten Sie mehr erfahren? Gerne bespreche ich mit Ihnen die Übersetzung Ihrer Rechtsdokumente.